Primeiro ponto, Javier Marías é um sublime escritor de escolher as palavras com as mãos enluvadas, de pensar no fio dos telhados e de olhar ainda para cima, e para dentro, também, sempre.
Segundo ponto, Fujam. Por deus fujam deste livro enquanto é tempo fujam-lhe com todas as forças e mais algumas. Fujam.
Adenda ao primeiro ponto, Marías é sobretudo um personagem que não pertence às nossas ruas, que não escreve no nosso tempo, que segura ainda o mesmo cigarro desde o primeiro livro, com uma cara que já não se usa, como os cachimbos, que se escondem no fundo de uma gaveta.
Adenda ao segundo ponto, Ainda aí estão? Por todos os santinhos fujam, mudem de passeio se virem o livro, fechem os olhos e corram, corram e não olhem nem uma vez para trás, digam adeus a tudo, decorem a cor que têm as coisas e fujam.
Adenda ainda ao primeiro ponto, O livro está tortuosamente, retorcidamente bem escrito, é sempre quase uma irritação que nunca chega, queremos olhar de esguelha para as palavras angulosas e não conseguimos pensar lá outras, a voz de Marías soa a livros velhos perdidos encontrados atrás de uma estante.
Adenda ainda ao segundo ponto, Fujam, o livro tropeça-se dezenas de vezes em gralhas, em letras fora do sítio, outras a mais outras a menos, páginas seguidas de gralhas, erros tipográficos, alfinetes, palavras amputadas, ou remexidas, ou com letras que não lhes são, alfinetes, erros, erros, a voz de veludo falha, engasga-se de tropeções, e dói, dói, alfinetes, dói.
Adenda mais ainda ao primeiro ponto, É, esta edição é triste. Leiam outra.
Nome:
Todas as AlmasAutor: Javier Marías
Formato: 190 páginas
Dimensões (em centímetros): 1,1 x 23,3 x 15,4
Data de publicação: Fevereiro, 2002 (1ª ed., 1989)
Assuntos relacionados: Estranheza, Estrangeireza, Adultério.
Descrição: Um professor de espanhol recorda em Madrid os anos que passou em Oxford.
Tipos de letra: ¿?
Primeira frase do livro: Dois dos três morreram depois da minha partida de Oxford, e isso faz-me pensar, supersticiosamente, que talvez tivesse
[sic] esperado que eu lá chegasse e consumisse o meu tempo para me darem a possibilidade de os conhecer e deles poder falar agora.
Última frase do livro: O menino Eric vive, e cresce.
Dedicatória:
A Eric Southworth, aos meus antecessores Vicente e Félix, e a Elide.Nota posterior, A primeira frase, no castelhano original, lê-se
Dos de los tres han muerto desde que me fui de Oxford, y eso me hace pensar, supersticiosamente, que quizá esperaron a que yo llegara y consumiera mi tiempo allí para darme ocasión de conocerlos y para que ahora pueda hablar de ellos.o que me prova que, mesmo sem me começar a chatear com pequenhices, há ali uma forma verbal no singular que devia estar no plural.
RC
0 pessoas acharam bem comentar “bookshelf #10”
Leave a Reply